Svenskt Diplomatariums
huvudkartotek över medeltidsbrev – SDHK - når man via den förnämliga
Nationella arkivdatabasen. Där hittar man med sökordet Vårdnäs 47 medeltida
brev. Några på svenska, men flertalet på latin. Söker man på Arnebo / Arneboda hittar man två brev.
Men det kan finnas relevanta brev på andra håll som
inte lagts in i databasen. Brevet till höger, daterat 1385, och som nämner Arnebo, är ett sådant. Det finns i Linköpings
stiftsbibliotek. Vi har alltså tre brev som vi här ska titta närmare
på. |
|
|
Om Arnebo i medeltida handskrifter Av GÖRAN DAHMÉN |
||
Om vi då ser på de tre handlingar som berör Arnebo har vi: BREV nr 1
- 14 september 1377. Nr
11086). Originalbrevet på latin är försvunnet. Så här lyder det översatt till
1300-talssvenska. ”Allum them thetta breff høra ok seia helsar jak Ingieldir Gyslason æuærdhilika medh Gudhii. Kennis jak medh thesso breffue
skælikum manne Magnus Ingasyni halffua the jordhina salt haua som Magnus Niclison atte j Hultum æptir sin fadhur upbæra fore atta markir
pæninga hanom ok hans arfuum for huilka jordh som af hanom war dømpd
a kunungz næpmdin j Flothem for thet han røuadhe hæsta j Thyuste medh Joan Wællinge som hængde ok sua for thet han kuætto karl gik medh Ammæ Skytto. Ther fore hauir
jak thet sama jordh hanom latit
medh fastum a herra Bendictz Philippusson wegna medh festum ok fullum skælum som lagh sighia ok thesse varo testamen
Karl Kepir, Niclis Pætarsson, Haquon Flæppir, Suni Øbason, Pætar Magnusson, Inge Anundason, Haquon j Arnabodhum Anundir, Thore j
Bysathorpe, Danne, Magnus j Sætrum,
Inge Æbbæson, Heningir j Sætrum. Scriptum Skærlunde anno Domini M ccco lxxo septimo,
in die Exultacionis sancte
crucis meo sub sigillo. Nedan min modernisering: Ingield Gislesson
säljer för 8 mark penningar till Magnus Ingesson halva den jord som Magnus
Nilsson ägde i Hulta och som denne ärvt efter sin
far, men senare fråndömts av kungsnämnden i
Flytthem (i
Horn) på grund av att han tillsammans med Johan Välling, som hängdes härför,
stulit hästar i Tjust och dessutom i försåt ägnat sig åt röveri tillsammans
med Amme Skytte. Utfärdaren upplåter på (häradshövdingen) Bengt Filipssons vägnar och enligt lagen den nämnda jorden till
Magnus Ingesson. Fastar (vittnen) är Karl "Kepir", Nils
Petersson, Håkan "Flæppir", Sune Öbesson, Peter Magnusson, Inge Anundsson, Håkan i Arnebo, Anund (i Arnebo),
Tore i Bestorp, Danne (i Bestorp),
Magnus i Sätra, Inge Ebbesson och Henning i Sätra. Brev nr 2 –
1385. I Linköpings Stiftssbiblioteks
handskriftssamling finns detta pergamentbrev på medeltidssvenska, daterat ”Anno Domino MCCCLXXXV Herrens
uppenbarelses dag”, d v s Trettondag jul. Ingjeld Gislassons skuldebrev till Bo Jonsson (Grip) den 6
januari 1385 finns i bild upptill på denna sida. En översättning låter så
här: ”Det vare allom veterligt och kunnigt att jag Ingjeld Gislasson kallad Pipar erkänner uppenbarligen med detta mitt föreliggande öppna
brev / på grund av en riktig och betydande skuld vid den räkenskap som jag
senast avlagt inför den ärlige och välborne man Bo Jonsson drots i Sverige /
blivit honom gäldbunden med 600 mark (120 kg silver!) svenska penningar så gott
mynt att sex marker gör en lödig mark / för vilken jag med min älskeliga hustrus Margitte
bifall och vilja till den förenämnda Bo Jonsson och hans arvingar pantsatt följande mig och
min hustru tillhörigt gods och gårdar. Först gården Näs i Åtvids
socken i Bankekinds härad / gården Arnebo samt ¼ attung jord i Västerby
och torpet Kulla allt liggande
i Vårdnäs socken i Kind och allt annat gods som vi äga / och hava
rätt till både löst och fast vadhelst och var det kan nämnas och finnas intet
undantag utan allt till en viss och säker pant / intill den dag jag eller
mina arvingar hava nämnde Bo Jonsson eller hans arvingar givit
och betalt ovan omskrivna
penningsumma i reda pengar / och i inga andra värden så att den är
tillfredställande. Och lovar jag med sanning och trovärdighet att varken jag
eller min husfru vilja och skola / taga undan något
av den ovan angivna panten / eller av något som vi framgent äga varken löst
eller fast varken lönnligen eller uppenbart förrän
jag eller mina arvingar har till den ovannämnde Bo Jonsson eller hans
arvingar helt och hållit betalat denna omskrivne penningsumma sexhundrade
mark penningar så gott mynt som förut är skrivet./ Detta lovar jag jämte mina arvingar på heder och
samvete den förenämnda Bo Jonsson och hans arvingar och för hans räkning
dessa vederhäftiga män Ingmar Djäken Jöns Stenarsson och Esbiörn
Kristersson och dessas arvingar att fast stadigt och obrottsligt utan all
undanflykt och allt svek hålla. Till yttermera visso och bekräftelse av detta brev
är mitt sigill här nedan hängt / Och till
ytterligare vittnesbörd har jag
anmodat följande ärliga män att här nedan hänga sina sigill, nämligen Karl
Knutsson, Peter Djäken i Holastom
och Olaf Thyrgilsson / vilka voro närvarande och
tillstädes vid denna uppgörelse. Givet i Västerås i herrans år 1385 å Hans
Uppenbarelses Dag. |
BREV nr 3 – 1403. Ett pergamentbrev som även det
finns i Linköpings stiftsbibliotek (nr 16143). Brev nr 3. Klicka
för större bild! Här
säljer samma Ingjeld Gislasson
till riddaren herr Knut Bosson jord i Arnebo och
Västerby. Knut Bosson är Bo Jonsson Grips son. En korrekt översättning till
medeltidssvenska finns i SDHK. En fri tolkning till modernare svenska följer
här: ”Alla de män som detta brev se
eller höra, hälsar jag Ingeller Gislason evärderligt med
vår Herre. Kungör jag uppenbarligen med detta mitt närvarande öppna brev mig
ärligen ha sålt till välbördige herr Knut Bosson
riddare i Arnaboda 6 stänger jord med 6 alnar i
varje stång med hus och jord, åker och äng, kvarnar och kvarnstad, tomt och tomtstader, nära och fjärran byn. inget ? undantaget eller tillagt som kan ligga i Brobo? feste? Även i Västerby en
aln (minna?) tre fjärdings attung i åker och äng, hus och jord, skog och
vatten, inom och utom gård, inget undantaget eller tillagt för tvåhundrade mark svenska pengar . Och
erkänner jag mig fullständigt ha uppburit de förnämnda
hundra (?) mark, och förbjuder jag alla män, efterkommande som nu varande den
förutnämnda Knut Bosson eller hans arvingar i förutnämnda (gozt) kvälja eller hindra. Och låter jag dem förutnämnda
herr Knut och hans arvingar kvitta, lediga och lösa för alla yttermera maningar och tilltalan för de förutnämnda två hundrade marken och
avhänder jag mig de förutnämnda gods och mina arvingar och tillägnar jag honom och hans arvingar till evärderlig ägo. Och vore den saken så, som Gud förbjude, att den förutnämnde herr Knut Bosson eller hans
arvingar något eller allt misste av det förutnämnda
godset, då binder jag mig eller mina arvingar att till honom så gott gods igengiva innan 6 veckor. Vare det så att det ej skedde innan 6 veckor då binder jag – förutnämnde Ingeller - mig eller mina arvingar att till honom eller
hans arvingar hans skada återupprätta efter ”tweggia
vara wena segna” (?) å båda sidor. Till vittnesbörd av detta måtte det
”stadhugnande” bliva, det beder jag de ärlige män
med insegel (sigill) detta brev (bekräfta) först herr Jonis Svartepräst kanik i Linköping, herr Martin i Kettilstad,
prost i Kind, herr Staffan i Hägerstad, Haral Skytto ? ”Datum manerio
(meo) (1)
Bro feria
quinta ante festum Olaui
regis martiris anno Domini MCDIII ” (1403). ---------------------------------------------- Hur kan nu dessa brev tolkas? Man kan konstatera dels att det ligger 26 år mellan dem, dels att
alla tre handlar om ägoskiften och att en viss Ingegjeld
Gisslason är inblandad. I brevet från
1377 har kungsnämnden i Flytthem beslagtagit Magnus
Nilssons jord i Hulta (troligen
Hulta i Vårdnäs eftersom
vittnena kommer från socknen). Jord som denne ärvt efter sin far. Beslaget skedde för Magnus Nilsson
skall slippa bli hängd, eftersom han ägnat sig åt häststöld och ”försåtligt röveri” nere i Tjust.
Magnus Nilssons kumpaner, Johan Välling och Amme
Skytte, har inget att böta med, så därför hängdes (troligen) dessa. Halva jorden i Hulta säljer Ingjeld Gisslasson
för 8 mark silver till Magnus Ingesson. Allt på uppdrag av Bengt Filipsson
och enligt lagen. Fastar - d v s de som bevittnar försäljningen - är bl a Håkan och
Anund i Arnabodhum / Arnebo och Tore och Danne i Bestorp
samt Magnus, Inge och Henning i Sätra. Brevet är utfärdat vid Kinds härads tingsställe Skärlunda. Var Skärlunda låg
vet man inte, men det verkar troligt att tingsplatsen fanns i den ”feta”
centralbygden öster om Åsunden där sockenkyrkorna ligger tätt. I brev nummer två
- från 1385 - medger troligtvis
samma Ingjeld Gislasson –
nu kallad Pipar - att han har en
skuld, enligt senaste avlagda räkenskaperna, till riksdrotsen Bo Jonsson Grip
på 600 mark silver (i så gott mynt att sex mark gör en lödig mark). För denna
skuld pantsätter han med sin ”älskeliga hustru”
Margaretas bifall följande gods och gårdar. Gården Näs i Åtvids
socken (nuvarande Adelsnäs), gården Arnebo,
¼ attung jord i Västerby och torpet Kulla samt
allt annat gods de äger - både löst och fast ”vadhelst det kan finna” tills de eller deras arvingar betalt sin
skuld till Bo Jonsson eller dennes arvingar. Ingjeld
tar några personer som ”borgensmän”.
Dessutom hänger både Ingjeld och några borgensmän
sina sigill under brevet. Hur och när pergamentbrevet har
hamnat i bibliotekets samlingar har inte gått att få fram. Varför hade Ingjeld
Gislasson råkat i så
stor skuld till Bo Jonsson? 600 mark silver - säg 120 kg – motsvarade på
1300-talet flera stora gårdar. Kanske hade Pipar spekulerat och råkat
illa ut? Men uppenbarligen kunde han lösa
sin pant, för i tredje brevet, 1403, säljer han sin gård i Arnebo till Bo Jonssons son. Det talas om 6 stänger a 6 alnar
jord. Stänger hänvisar till en mätstång som finns i
byn. Lite märkligt är att begreppet 6 stänger återkommer vid Stora skiftet
mer än 400 år senare när Arnebo postgård
skall skiftas. Som vittnen uppträder ett par
präster, däribland Jonis Svartepräst, kanik i
domkyrkan. Denne var också präst i Vårdnäs, där
hans gravhäll, prydd av en gris, sitter i kyrkväggen intill ingången till
sakristian. Om Jonis eller Jöns eller Johannes Svartepräst finns mycket att läsa på en särskild
sida. Brevet är skrivet på Bro(kind)
verkar det som. Hur det gick med torpet Kulla och gården Näs är inte bekant. |
|